Obra literaria de Leonard Cohen

 

Aunque en muchos de los casos, los libros de Cohen entremezclan distintos géneros y aportan incluso elementos ajenos, en sentido estricto, a la literatura, está comúnmente aceptado reducirlos a poesía y novela. Por su parte, no pocas de las letras de las canciones de Cohen están incluidas, previamente o a posteori, en algunos de sus poemarios. Cabe recordar que buena parte de su obra literaria se generó y publicó antes de que Cohen tomara la decisión de convertirse en cantautor. Dos novelas son las que nos deja hasta la fecha: El juego favorito y Los hermosos vencidos. El resto de obras, con más o menos exactitud, pertenecen al género poético. Aun así, todo ello no le ha impedido hacer pequeñas incursiones en otros géneros, e incluso en otras artes, como el dibujo. Presentamos a continuación, unas breves reseñas de cada una de sus obras, ordenadas por orden cronológico.

 

"Comparemos mitologías": Primera edición canadiense de 1956.

Comparemos mitologías (1956)

 

Primer título en la dilatada obra de Cohen, iniciada con este libro que contiene 44 poemas, escritos prácticamente en la adolescencia, y publicado por la Universidad McGill, en la que había estudiado el autor, dentro de su colección McGill Poetry Series”, de la que fue justamente su primer título. El propio Cohen puso dinero de su bolsillo para sustituir las tapas en rústica del original por unas tapas duras. Vendió unas cuatrocientas copias. La obra, con profundas reminiscencias bíblicas, incide en lo que serán los temas habituales de Cohen. En 2007, la editorial Ecco Press publicó una edición facsímil de la obra. La primera edición española data de 1979, con traducción de Antonio Resines y a cargo de la Editorial Visor.

 

 

 

 

 

"La caja de las especias de la tierra": Edición española de 1974..

La caja de las especias de la tierra (1961)

 

Con el título original de The Spice-Box Of Earth, y publicado por McClelland & Stewart, es el segundo libro de Leonard Cohen. Dentro de los límites del género, tuvo un éxito fulgurante, siendo proclamado Cohen “chico de oro de la poesía canadiense”. Cohen dedica esta obra a su abuelo materno. Se editó en España en el año 1979, a cargo de Visor y con traducción de Alberto Manzano.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"El juego favorito": Edición alemana de 1977.

El juego favorito (1963)

 

Se trata de la primera incursión de Cohen en la novela. Su título original es The Favourite Game, y fue publicada por la editorial Secker & Warburg en 1963 para el Reino Unido y un año después en los Estados Unidos. Le llevó años y drogas escribirla y rehacerla, ya que, en un principio, fue rechazada por los editores. Finalmente, El  juego favorito vio la luz, siendo bien recibida por la crítica, que creyó ver en Cohen una cierta mezcla de James Joyce y Henry Miller. En realidad, más que de una novela se trata de un largo poema en prosa. Hasta 1974 no se publicó la edición española, corriendo a cargo de la Editorial Fundamentos, con traducción de Blanca Tera y Susan Hendry.

 

 

 

 

 

 

"Flores para Hitler": Edición original de 1964.

Flores para Hitler (1964)

 

Publicado por McClelland & Stewart con el título de Flowers For Hitler, constituye el tercer poemario de Cohen. Como todo lo relativo al nombre del dictador alemán, solo el título ya causó una cierta controversia. Pero eso no fue todo. Cohen deseaba romper deliberadamente con ese “chico de oro de la poesía canadiense” y entrar en territorios poéticos mucho más cenagosos y rupturistas. El libro está dedicado a Marianne. Fue publicado en España en 1981 por Visor, con traducción de Antonio Resines.

 

 

 

 

 

 

 

 

"Los hermosos vencidos": Edición catalana de 2002.

Los hermosos vencidos (1966)

 

Su título original es Beautiful Losers y fue publicada por la editorial McClelland & Stewart. Se trata de la segunda y hasta ahora última novela de Cohen. Con elementos de literatura experimental, es tal vez su obra más arriesgada. Está considerada como una obra maestra de la literatura canadiense del siglo XX y en ella se adivinan las influencias de Trocchi y Burroughs. La primera edición española data de 1975 y es de Editorial Fundamentos, con traducción de Javier Sáinz. Existe también traducción al catalán, con el título de Bells perdedors (Angle, 2002).

 

 

 

 

 

 

 

 

"Parásitos del paraíso": Edición española de 1982.

Parásitos del paraíso (1966)

 

Es el cuarto de los libros de poesía de Cohen. En este volumen, los poemas carecen de título, e incluyen los textos de las que luego serían dos de sus canciones más famosas, Suzanne y Avalanche. En España, lo publicó Visor en 1982, con traducción de Antonio Resines.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"La energía de los esclavos": Edición italiana de 2003.

La energía de los esclavos (1972)

 

Aunque ya había publicado varios poemarios, La energía de los esclavos es el primero de Cohen como cantautor de éxito mundial y, por tanto, en el que se inician muchos de sus lectores. Se trata tal vez de su obra más social y política. Dos años después de la edición original, aparece en 1974 la edición española, con traducción de Antonio Resines, dentro de la Colección Visor de Poesía.

 

 

 

 

 

 

 

"Memorias de un mujeriego": Edición checa de 1996.

Memorias de un mujeriego (1978)

 

Es casi una crónica de su fracaso matrimonial con Suzanne Elrod y, por extensión la crónica de un derrumbe de muchas de las certezas o semicertezas anteriores de Cohen. El poemario aporta, en lo formal, la novedad de que a muchos de los poemas incluidos se corresponde un texto paralelo con reflexiones y apostillas de lautor. Con
traducción de Antonio Resines, Visor lo publicó en España en 1982.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"El libro de los salmos": Edición israelí de 2000.

Libro de la misericordia (1984)

 

Contiene cincuenta salmos que Cohen quiso publicar en su quincuagésimo cumpleaños. El libro está dedicado a Roshi, su maestro zen y se adentra en la necesidad de espiritualidad y diálogo del hombre con su creador. La edición española, con traducción de Alberto Manzano, corrió a cargo de la Editorial Fundamentos en 1986.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Libro del anhelo": edición francesa de 2007.

El libro del anhelo (2006)

 

Casi veinte años después de su anterior poemario, este Book Of Longing aparece publicado por su editorial de siempre, McClelland & Stewart. Se trata de un libro que combina poemas y dibujos del propio Cohen, la mayoría de ellos realizados durante su estancia en el monasterio budista de Mount Baldy, en California. Se da la circunstancia de que algunos de los textos contenidos en sus álbumes Ten New Songs y Dear Heather están incluidos en esta libro. El compositor Phillip Glass realizó una revisión musical de la obra en 2007. En España, el libro fue traducido por Alberto Manzano y publicado por la Editorial Lumen en el mismo año que su edición original en inglés.

 

 

Pep Burgoa, 2011.

 

 

     

 
Principio de página