Actualización:  7 de Febrero 2004

Versión castellana Entrada..

English version..English 

 Mi e-mail  es avhoys@yahoo.es

Curriculum

 Si a la paz

 

¡¡¡CARPE DIEM ¡¡¡

                            

¡¡¡VADE  RETRO¡¡¡¡¡¡ORTER EDAV¡¡¡   (   erbmon ut oczonoc )

 

Ir a Egipto entrada<<<Página Entrada <<Entrada religión egipcial

 

 trad. de la autora del original en inglés de Faulkner, cit. reed.1993,p. 41
Los Textos de las Pirámides
Declaración 214 (Utterance 214)

El Rey asciende al cielo
(Unas, Pepi II)

Localización en la pirámide de Unas: Cámara del sarcófago: muro sur.
Localización en la pirámide de Pepi II: cámara del sarcófago, muro sur.

¡Oh rey cuídate del lago! (  1 )-Recítese cuatro veces-  Los mensajeros de tu &136 

 doble  vienen a por ti ( 2) . Los mensajeros de tu padre vienen a por ti. Los 

Los mensajeros de Re vienen por ti, por eso,  vete tras tu sol y  límpiate , &137
porque tus huesos son los de los halcones divinos que residen en el cielo. Ojalá tu estés al lado del dios, ojalá  tu partas y asciendas hacia su hijo(3), ojalá encadenes (?)(4) 
a todos los que puedan hablar mal de tu nombre. Asciende, porque Geb le ha confiado a un estatus inferior en su ciudad para que pueda huir y caer abatido(5). Pero  tú te bañarás en el  estrellado  firmamento , tú  descenderás sobre las bandas metálicas en los brazos de Horus en su nombre de 'Aquel que está en la barca-Hnw'. 

La gente del sol ( 6    ) te reclamará  porque las Imperecederas  Estrellas te han & elevado hacia lo alto . Asciende  al lugar  en el que está tu padre, al lugar donde está Geb, para que  él pueda darte lo que está en la frente de Horus(7) para que puedas  así tener un  alma y poder  y para que puedas estar en  la cabeza de los Occidentales.

&138

 

&139

 

 

 

 

 Notas

1  Lease  z3 kw s , cf. Komm,i.6. Cf.Utt. 500,n.3,que muestra  que el lago puede ser peligroso

2. Como  Sethe "zu dir" cf.Stud. Griff. 57

3. Cambia Faulkner aquí  el sentido de Sethe,

4.Aquí Faulkner cambia también el sentido de la traducción de Sethe

5. Entendiendo nn como el verbo  "be weary·", abatido, cansado, fatigado.

6.Sun-folk: Gente o raza del sol, sg. Faulkner  hnmmt , cfr.AEO i, 98* etc.

7.El uraeus  o cobra real, alzada en la frente de los faraones.