ENTRADA, Curriculum     English version..English
                 
E-mail Ecrivez-nous Actualización:  30 mayo 2006  Chronologie Tempus fugit  Nedstat Basic - Free web site statistics

 

 Noticias mías

.NOTICIAS HISTORIA- ANTIGUA _ARQUEOLOGÍA

  Escrituras megalíticas(IV-III milenio)  en Huelva  Publicaciones UNED http://apliweb.uned.es/publicaciones/busq-articulo/index.asp.

Actualidad

Cabeceras Temas

15/6/05

Mis últimos libros
libreria@sanzytorres

Historia del Mundo Antiguo , volumen I, I: Próximo Oriente;

I, II: Egipto, fenicios, Israel

Volumen II El mundo mediterráneo, Macedonia, Alejandro, Cartago, Roma

 
   

                                                                             IN MEMORIAM

                                             Jesús Cunchillos Ilarri

                                                    (  11 de junio de 1936-29 mayo 2006)

                                                                      Curriculum abreviado en Octubre 1999


 

Lamento comunicaros que ha fallecido  ayer, 29 de mayo de 2006, Jesús Luis Cunchillos Ilarri, ilustre  asiriólogo español de fama mundial. Su pérdida supone un duro golpe para los estudios del Próximo Oriente en España y el mundo , aunque deja una ingente obra que sus discípulos se encargarán de proseguir. Sus amigos pronunciaremos su nombre con cariño para que nunca muera hasta que  nosotros mismos sigamos su suerte. Hoy, las viejas piedras de Ugarit estarán un poco más solas, pero Jesús habrá encontrado la respuesta a todas nuestras dudas, esas que tantas veces compartimos, como tantos sueños del Próximo Oriente.
Adios, amigo, compañero de tantos buenos ratos: Que la tierra te sea leve. 
Los que te conocimos nunca te olvidaremos. Tuviste la satisfacción de ver como tus enseñanzas fructificaron. Cómo tus alumnos  y quienes no lo eran te respetaron y todos te escuchábamos con admiración y respeto.
Que la tierra te sea leve, maestro. Hoy , sin ti, estoy  un poco más sola, más pensativa y más vieja. Pero tu alegría sigue con todos los que te conocimos.

 

   
                                    Jesús Cunchillos y Ana Vázquez Hoys en Tejada la Vieja ,  III Congreso CEPO, Huelva, octubre  2003

 

Dra. Ana Mª Vázquez Hoys. UNED.

Jesús-Luis Cunchillos Ilarri nació en Novallas (Zaragoza), en la Comunidad Autónoma de Aragón, el 11 de junio de 1936 de Esteban Cunchillos Vázquez y Mª Luisa Ilarri Zamboray. Fue Profesor de Investigación del Consejo Superior de Investigaciones Científicas con empleo en el Instituto de Filología, Duque de Medinaceli, 4-8 Madrid y se había jubilado no hace mucho. Falleció en su pueblo natal el 29 de mayo de 2006.

                                                                                                 STTL

440-4045_img.JPG

Jesus Cunchillos en su despacho del CSIC, Madrid

Como decía el poeta, crítico, ensayista y lexicógrafo inglés Samuel Johnson “El lenguaje es el vestido de los pensamientos”. En primer lugar, para situarnos ¿ podrias explicarnos qué es la hermeneumática?
                                  La hermeneumática es la interpretación crítica automatizada al máximo posible.
CHUNCHILLOS_CSIC.jpg
La palabra hermeneumática es un neologismo, formado mediante acronimia, con los componentes hermeneu (de hermenéu[tica] del griego hermeneuo, "interpret[ar]") y -mática (de [infor]mática). Significa, literalmente "interpretación informática", concentración semántica que designa la "automatización del proceso de interpretación".
La hermeneumática pretende alcanzar, como objetivo final, la automatización de todo el proceso de interpretación crítica de los textos. Ahora bien, llegar a la interpretación automática de un texto puede parecer, y por el momento lo es, una utopía. Nadie puede pretender en un futuro inmediato llegar a la interpretación automática, completa y perfecta del texto. Pero puede hacer camino al andar.
El objeto de la hermeneumática es la construcción de Bancos de Datos y la formalización de las reglas hermenéuticas, es decir, de las normas que utiliza el experto para relacionar los datos de su especialidad. Lo que da nacimiento a un Banco de Conocimientos. Podeis leer más al respecto en la web del Laboratorio http://www.labherm.filol.csic.es/.
¿Qué metodologia y objetivos siguen vuestras investigaciones?
Se automatiza o informatiza el método histórico-crítico para la interpretación de textos.
130.jpg
Click para ampliar
Hablemos del equipo de vuestro laboratorio de hermeneumática ¿desde cuando lleva investigando?
Desde 1989.
La hermeneumática se desarrolla gracias a un trabajo interdisciplinar entre filología e informática.¿Con que personal humano, investigadores, y medios: ordenadores, periféricos u otras herramientas tecnológicas contais en la actualidad en el Laboratorio?
Por el laboratorio han pasado unas 20 personas. Pero los fijos han sido, en el mejor momento seis personas. Ahora ese número tabaja a tiempo parcial.
¿Qué papel juegan los ordenadores de Apple? ¿en qué proyectos e investigaciones promovidas por vuestro Laboratorio de investigación habeis utilizados Macs?
Todo se ha hecho desde el principio, incluso en los inicios, 1987, en y con Mac. Empezamos con Mac Plus, seguimos con SE, luego Power Pc 610 y actualmente con iMac 800, sistema X. 10.3.4.
En todos los proyectos se ha utilizado esta plataforma y ya estamos en nuestro cuarto proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia, antes de ciencia y Tecnología
En su web, en la sección de "software" muestran un "Banco de datos ugariticos. UBD", ¿como han desarrollado esta base de datos?
Con 4th Dimension y aplicaciones propias, está descargable en inglés y en español.
UDB.jpg
Hablemos de su prototipo de Análisis Morfológico de las Formas Verbales de la Lengua Ugarítica, sobre Mac, por favor.¿qué avances ha supuesto este proyecto en el terreno de la filología y qué aplicaciones tiene?¿Por qué la elección de la lengua de Ugarit?
Se eligio Ugarit porque a) es una lengua caída en desuso y b) la que mejor conocía científicamente el filólogo director de la investigación.
Téngase en cuenta que el proceso de automatización de un método para interpretar una lengua lleva consigo una introspección por parte del investigador. Introspección que tiene que captar todos y cada uno de los movimientos de su mente en el acto de la interpretación, lo que no es fácil porque lo que le han enseñado y él mismo enseña, son abstracciones que deben ser reducidas a fase, actos, tareas. Luego se hace el diseño y se implementa.
Según Maurice Pope “los desciframientos son, con diferencia, los logros mas atractivos de la investigación académica. Hay algo mágico en las escrituras desconocidas, especialmente cuando proceden de un pasado remoto, y por ello hay una gloria correspondiente que recae sobre la primera persona que consigue resolver su misterio”… ¿qué hay de cierto en esta descripción con la realidad día a día del investigador de los lenguajes, como en vuestro laboratorio por ejemplo?
Es exacto, pero en realidad toda investigación produce un gozo o placer profundísimo en el investigador. Esa es la verdadera recompensa del Investigador científico.
¿qué aplicaciones se han desarrollado para Mac, o sobre Mac en vuestros proyectos de investigación?
Se han automatizados las tres primera fases o módulos y estamos trabajando en la cuarta. Las dos primeras se encuentran en nuestra página web y cualquiera puede descargarlas.
Hablemos del proyecto “las tablillas de El-Amarna” ¿en qué consiste?¿cuál es su objetivo? ¿qué acogida ha tenido su presencia en la red?¿qué otras publicaciones teneis en internet?
portadamarna.jpg
Pie de foto: “Las tablillas de El-Amarna en el Vorderasiatisches Museum de Berlín”, proyecto coordinado por el profesor Cunchillos. El primer objetivo del proyecto es poner a disposición de todos los investigadores las fotos de El-Amarna custodiadas en el VAM. Esta edición fotográfica pretende ser, en primer lugar, un instrumento para la investigación. Click par ampliar.
El proyecto de El-Amarna consiste en poner las fotos de las tablillas a disposición de los investigadores y visitantes. Luego se sigue el mismo proceso de automatización del proceso de interpretación que se ha seguido con el ugarítico. Las tablillas de El-Amarna utilizan una escritura, la acadia, que es silábica o más exactamente logosilábica, lo que plantea otros problemas diferentes de los que plantea una escritura silábica como la ugarítica.
Para el resto visite la página web del laboratorio.
¿Cómo se incorpora el uso de la plataforma macintosh en sus investigaciones actuales? ¿utilizan el sistema X?
Por supuesto.
Y hablando de filología, tipos, fuentes, signos, escrituras fonéticas, codigos e informática: códigos cifrados y su metodología de estudio ¿cuáles son las pautas y herramientas? ¿habeis utlizado sistemas paralelos, por ejemplo, el sistema Tex en vuestras investigaciones?
No. Desde el principio creamos nuestro propio tipario que reproduce no sólo los signos del alfabeto ugarítico de 30 signos, sino también los signos convencionales que necesita el epigrafista para connotar los accidentes epigráficos , es decir, la situación real en la que se encuentra cada letra en el documento original.
EA.jpg
“Detalle de una de las tablas del proyecto El-Amarna. Las fotos fueron realizadas empleando una cámara digital Canon PowerShot A20. Han sido retocadas ligeramente por medio de Photoshop versión 7.0 para eliminar de cada foto los elementos inútiles que rodeaban la tablilla, pero sin tocar nunca la imagen misma de la tablilla.”. Click par ampliar
¿qué futuros proyectos teneis “entre manos”? ¿alguna edición más on-line? ¿dónde podemos ver y adquirir vuestras publicaciones?
Para las existentes envío de nuevo a la página web. Entre las futuras: dentro de pocos días aparecerá “Palabras y Géneros Literarios” (2.770 páginas) Y dentro de unos meses aparecerá: “Palabras y su análisis morfológico”.
PUBLI.gif
Por último, ¿qué recomendariais a l@s profanos en la hermeneumática para aproximarse a este atractivo mundo?
Venir a visitarnos y les explicaremos todo con precisión. No presentarse de golpe, sino pedirnos cita.
Lo que estamos haciendo con el ugarítico se puede llevar a cabo con cualquier lengua, incluso el español, el inglés, etc adaptado lo esencial a las características de la lengua estudiada. Quiero hacer notar también que en la informatización del proceso de interpretación se van creando heramientas de enseñanza que permiten hacer adelantar más de un década al alumno.
Muchas gracias al Sr. Cunchillos y al equipo del laboratorio por dedicarnos su tiempo.
[Comenta este artículo en el canal de IRC] | [Enviar titular...]
Un artículo de redaccion publicado a las 07:42 AM CET
Si vas a citar esta noticia, cita la fuente: http://www.faq-mac.com

 

 

Adiós, amigo. Los que te quisimos nunca te olvidaremos. Has tenido la satisfacción de ser llamado maestro por numerosos investigadores y de ser llamado amigo por numerosas personas. Repetiremos tu nombre y tu fama para la  posteridad. Tu esfuerzo en pro de la Asiriología, en el estudio del Próximo Oriente en general y del ugarítico en particular, ha dejado en España y en el mundo científico en general  la huella de numerosos especialistas que siguen y seguirán tus pasos.

Hoy, la investigación española y mundial pierde a un verdadero sabio. La pérdida es irreparable, aunque nos deja su ingente obra y su forma de hacer, detenida  y laboriosa , cimentada por muchos años de estudio e investigación.

José Luis Cunchillos me dijo un día que hablaba 25 lenguas próximo-orientales. Y europeas..."ni te cuento".

 

   

Clausura III Congreso CEPO,Huelva,Octubre 2003

 

Había estudiado en diferentes universidades europeas: Roma, Viena, París (Institut Catholique, École Pratique des Hautes Études, IVème Section: Sciences philologiques et historiques; École Pratique des Hautes Études, Vème Section: Sciences religieuses) y en las españolas de Salamanca y Complutense de Madrid.

Fue Élève Diplomé de l´ École Pratique des Hautes Études, Vème section. Licenciado en Filología Bíblica Trilingüe (Universidad de Salamanca) y en Ciencias Bíblicas (Pontificio Instituto Bíblico -Roma). Dr en Filosofía y Letras (UCM), Dr en Teología, especialidad "Biblia y Oriente" (Institut Catholique de Paris); Dr ès Sciences des religions (Université Sorbonne-Paris), Dr dÕÉtat ès Lettres et Sciences Humaines (Université Paris IV-Sorbonne).

         Jesús Cunchillos  sigue con nosotros, como aquí,  en  Tejada la Vieja, Huelva. Octubre 2003

J. Pablo Vita, J. Angel Zamora, J. Pedro Garrido, Helena Orta, Jesús Fernández Jurado, Alberto Bernabé y un largo etc...de congresistas

Enseñó durante 10 años en l´École Pratique des Hautes Études, Vème Section (Paris- Francia) y con anterioridad en varios Centros Superiores Universitarios: Chateaudûn (Francia), El Escorial, Las Palmas de Gran Canaria y en la Pontificia de Salamanca. Entre las universidades españolas la Universidad de Murcia, Universidad de Cádiz (tres cursos) Autónoma de Madrid (curso de verano), Universidad de Comillas (curso de verano), Complutense de Madrid (tres cursos de verano). En la Universidad de Zaragoza impartía anualmente, desde 1992, un curso de doctorado de 2, y recientemente, 3 créditos.

Ha impartido conferencias en las universidades Complutense de Madrid; Autónoma de Madrid; Autónoma de Barcelona; Bolonia (Italia); en el Istituto per la Civiltà Fenicia e Punica del CNR (Roma-Italia); Universidad de Zaragoza; Universidad de Sevilla; Universidad Politécnica de Madrid; Universidad de Castilla-La Mancha (Ciudad Real); en el Centro de Estudios Históricos del CSIC (Madrid); en el Centro de Tecnologías Físicas "Leonardo Torres Quevedo" del CSIC (Madrid) y en la Escuela Española de Historia y Arqueología de Roma. Y en las sociedades científicas Société Asianique (Paris); Société Ernest Renan pour l´ histoire des religions (Paris); en el Centro de Estudios del Próximo Oriente.

 

 

Ugarit (Ras Shamra). Siria. Poterna del Palacio Real

 

 

 

 

 

 

 

Había  asistido a 29 congresos internacionales y nacionales. En cinco ocasiones con una de las cuatro ponencias principales.

Había organizado el I Congreso Español de Antiguo Oriente Próximo (Madrid 1997). Miembro del Comité Científico español del IV Congreso Internacional de Estudios Fenicios y Púnicos. Fue creador de los cursos "Lenguas y Culturas del Antiguo Oriente Próximo" en el CSIC en 1989 y durante nueve años Director de los mismos. Seguía siendo Profesor en la actualidad. Ha organizado cuatro seminarios interdisciplinares sobre Hermeneumática.

Fue el epigrafista de inscripciones fenicias y púnicas aparecidas en Doña Blanca (Puerto de Sta María-Cádiz); miembro del comité de redacción de las revistas científicas: Sefarad, Aula Orientalis, Isimu. Miembro elegido del Comité científico Asesor del CSIC en el cuatrienio 1993-1997.

 

   

Era miembro del GLECS (Groupe Lingüistique dÕÉtudes Chamito-sémitiques- Paris). Miembro del laboratoire 152 du CNRS: Religions du Livre (Paris); miembro del URA 1062 (Collège de France- Paris); miembro de la Société E. Renan pour lÕhistoire des religions; miembro de la Société Asiatique. Miembro Correspondiente del Instituto Interuniversitario del Próximo Oriente (Universidades de Barcelona, Murcia y Salamanca).

Fue autor o coautor de 23 libros, de 4 CD-ROMS y de 105 artículos.

Fue autor de 4 patentes y marcas registradas

Fue impulsor de los estudios sobre el Antiguo Oriente Próximo creando la Asociación científica "Centro de estudios del Antiguo Oriente Próximo", así como de la asociación de amigos del AOP.

 

 

Tablilla con el primer alfabeto , escrito aún en cuneiforme, hallada en Ugarit(Ras Shamra),Siria, h.1450 a.C.

 

 Impulsó la creación de la Unidad Asociada de la UPM, Dpto. de Inteligencia Artificial, grupo ISIS con el Instituto de Filología del CSIC: Laboratorio de Hermeneumática

 Dirigió como Investigador Principal dos proyectos de investigación, el PB 89/040: "Creación de un Banco de Datos semíticos Noroccidentales (ugarítico) de tres años de duración con trece especialistas; y el PB 93/0107: "Banco de Datos Semíticos Noroccidentales: ugarítico, fenicio y púnico" de categoría C y cinco años de duración con 18 especialistas.

Coordinó el proyecto "Automatización del proceso de interpretación de textos". El proyecto se compone de 4 subproyectos, tres de ellos de ciencias. En él ha conseguido reunir en un proyecto coordinado a tres grupos de ingenieros investigadores, especialistas en tecnologías informáticas diferentes, además de a filólogos, epigrafistas, arqueólogos, etc. A los participantes españoles, se unen los mejores especialistas franceses, italianos, belgas, alemanes y americanos para su realización. Colaboran el Instituto per la Civiltà fenicia e punica, CNRS, École Pratique des Hautes Études, Orientalisches Museum de Berlin, etc. además de las Universidades Politécnica de Madrid, Universidad Pública de Navarra, Centro de Automática Industrial de Arganda del CSIC y el Torres Quevedo de Tecnologías físicas del CSIC de Madrid.

Fue  solicitado por las autoridades universitarias de Zaragoza y del CSIC de Madrid para participar en la creación del Centro Mixto de investigación de Estudios islámicos y próximo orientales de la Aljafería de Zaragoza (Aragón), al que ha dedicado sus últimos años de ilusión y trabajo..
 
 

 

                                    Tablilla escrita en cuneiforme ugarítico

 

Resumen de las líneas fundamentales de la investigación de

Jesús-Luis Cunchillos Ilarri 

Filólogo semitista de profesión, JLC ha dedicado su vida científica al esclarecimiento de problemas filológicos del mundo semítico noroccidental (hebreo, ugarítico, fenicio), conectando cuando ha sido posible con las disciplinas vecinas de la filología (arqueología, historia, etc.). Desde hace más de diez años su actividad se ha dirigido a la informatización de los conocimientos adquiridos en las etapas anteriores. Es decir, a pensar y extraer cuantos actos produce el filólogo en la interpretación crítica de textos antiguos, para formalizarlos sistemáticamente. Esta vía, actualmente en curso, se ha revelado muy productiva por los resultados ya conseguidos, por sus repercusiones en otras disciplinas y el grado de impacto en la sociedad. Además, ofrece grandes posibilidades en la formación de científicos al ayudarles a adquirir una metodología.

La concepción y la experiencia adquirida sitúan al Laboratorio que él dirige como pionero en una perspectiva internacional. El saber hacer de que dispone puede potenciarse haciéndolo fructificar económicamente. Con ello ha mostrado uno de los caminos de evolución de las ciencias humanas.

-En filología hebrea puede mencionarse Estudio del Salmo 29. Canto al dios de la fertilidad-fecundidad. Aportación al conocimiento de la fe de Israel a su entrada en Canaán, Valencia 1976. A partir de esta investigación varían las perspectivas de las relaciones entre el mundo cananeo y el mundo hebreo. El trabajo es un estudio fundamentalmente filológico en el que cada palabra de la composición literaria es analizada diacrónicamente. Al análisis filológico sucede el análisis de estructuras. Es el engarce de varios trabajos en historia de las religiones.

JLC, conocedor de los métodos tradicionales de interpretación de un texto, comienza a dar muestras de buscar otros senderos que mejoren el método histórico-crítico en su tratamiento del sintagma qôl YHWH, fundamental en la composición.

 

 

                   Ugarit desde el cielo

 

 

 

 

 

 

 

 

-Durante diez años JLC se dedicó con intensidad al estudio de la epistolografía ugarítica, terreno particularmente difícil. Fruto de esa dedicación son varios de los trabajos publicados. El más importante es la Correspondance, en Textes Ougaritiques II (Littératures anciennes du Proche Orient 14); Paris 1989, pp. 239-421 + 446-478 (215 páginas), por el trabajo de primera mano y de alta investigación como es la correspondencia en una lengua con escritura no vocalizada y cuya sintaxis conocemos mal. También por el prestigio de la colección, donde publican tan sólo investigadores consagrados. Ese trabajo no hubiese sido posible sin los 14 estudios de epistolografía que lo precedieron (véase curriculum).

La correspondencia es una fuente histórica de primer orden. En primer lugar por las informaciones de tipo internacional:  L'élément essentiel du rapport diplomatique c'est la lettre" (M.Liverani en SDB, IX, cols.1328-1329).

La experiencia adquirida en la interpretación de textos con difícil contexto, le llevó  al convencimiento de que en las Humanidades hay mucha ciencia acumulada, mezclada, es cierto, con otros elementos de apreciación no racional; que en la filología hay mucha ciencia acumulada sobre el funcionamiento del lenguaje. Tras años de experiencia interdisciplinar, se puede afirmar que quien mejor conoce el funcionamiento del lenguaje natural son los filólogos.

-Automatización del proceso de interpretación crítica de textos antiguos.

En un principio (proyecto 89/0040) el objetivo era dotar al especialista de los instrumentos tradicionales que necesita para su trabajo, pero sobre una nueva plataforma, evitando repeticiones inútiles, ganando rapidez, coherencia y rigor. Véanse TU y CPU.

La experiencia adquirida, el descubrimiento de las posibilidades de la máquina, los seminarios interdisciplinares con los Profesores de la Universidad Politécnica de Madrid en especial con el catedrático Dr José Cuena, recientemente fallecido, y su equipo, nos encaminaron hacia la Hermeneumática. La Hermeneumática se ha podido desarrollar gracias al PB 93/0107 que logró la categoría C y ha subvencionado la investigación entre 1994-1999.

La palabra Hermeneumática es un neologismo, formado mediante acronimia, con los componentes hermeneu (de hermenéu[tica] del griego hermeneuõ, "interpret/ar"] y -mática (de [infor]mática). Significa, literalmente "interpretación informática", concentración semántica que designa la "automatización del proceso de interpretación".

La Hermeneumática pretende alcanzar, como objetivo final, la automatización de todo el proceso de interpretación crítica de los textos. Ahora bien, llegar a la interpretación automática de un texto puede parecer, y por el momento lo es, una utopía. El objeto inmediato de la hermeneumática es recorrer el camino de la interpretación crítica de un texto. El camino comporta ocho etapas o fases de las que ya se han recorrido y realizado tres e iniciado la cuarta.

El esfuerzo actual de la investigación científica de JLC se centra en el descubrimiento de esos circuitos inconscientes que ha utilizado el hermeneuta (ingeniería del conocimiento).

Durante el trayecto se van creando herramientas que sustituyen parte del trabajo que actualmente realiza el investigador de manera repetitiva. Herramientas abiertas que puedan siempre mejorarse. Así JLC ha desarrollado GSRC, UDB, AMU (véase curriculum).

http://www.labherm.filol.csic.es/sapanu2004/Miembros/CURRIJLC.HTM